Skip to content

SSML Carlo Bo Bologna: Mediazione Linguistica

Scopri la sede della SSML Carlo Bo a Bologna e il Corso di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica che ti fornirà le competenze necessarie per diventare un mediatore linguistico e culturale di successo

La SSML Carlo Bo a Bologna equivale a professionalità, passione ed umanità.
E’ presente dal 1962 e prepara i migliori interpreti e traduttori italiani e oggi forma una figura professionale indispensabile nel mondo in cui viviamo: il Mediatore Linguistico.

La mediazione linguistica è una professione sempre più richiesta in un mondo in cui la globalizzazione ha portato ad un aumento della diversità linguistica e culturale. Con l’offerta formativa in Mediazione Linguistica della SSML Carlo Bo, potrai acquisire le competenze necessarie per diventare un mediatore culturale di successo.

Il percorso formativo in Mediazione Linguistica ti aprirà le porte a numerose opportunità di lavoro, tra cui traduttore, interprete, mediatore culturale e docente di lingue straniere. In un mondo sempre più multiculturale, la mediazione linguistica è un settore in costante espansione, con un’ampia gamma di possibilità di carriera.

Piani di studio

Il Corso di Laurea prevede un piano di studio comune per il primo anno e quattro piani di studio specifici per il secondo e il terzo anno: tu quale scegli?

TD

(NEW) Tecnologie digitali nei processi traduttivi

Per formare mediatori linguistici con competenze nel campo dell’intelligenza artificiale e della digitalizzazione dei processi comunicativi.

ML

Mediazione linguistica e interculturale (Curriculum trilingue)

Per acquisire capacità di mediazione linguistica e negoziazione internazionale in dinamiche collaborative e di conflitto.

DC

Digital Communication and Social Media Marketing

Per conoscere gli strumenti e le strategie della comunicazione digitale, da applicare agli ambiti del marketing e della negoziazione internazionale.

IT

International Trade and Multicultural Sales

Per sviluppare competenze linguistiche e culturali utili a valorizzare contesti di commercio e trading in ambito internazionale.

La sede di Bologna della SSML Carlo Bo è dotata di:

  • 9 aule
  • 1 aula studio
  • Aula informatica
  • Laboratorio di simultanea
  • 1 zona ristoro con distributori automatici e plastic free

Tutte le aule sono dotate di PC, LIM o Smartboard.

CarloBo4

Perché scegliere l’offerta formativa della SSML Carlo Bo Bologna

  • Lunga tradizione nell’insegnamento delle lingue ai fini professionalizzanti.
  • Insegnamento delle lingue focalizzato sulle tecniche di traduzione e interpretazione con docenti professionisti e madrelingua.
  • Numero di ore settimanali di laboratorio linguistico per ciascuna lingua (maggiore rispetto ad altri Atenei).
  • Rapporto ottimale docente/studenti che consente il monitoraggio continuo dei progressi dei singoli, che vengono seguiti puntualmente durante il loro percorso.
  • Costante supporto agli studenti da parte della segreteria e dei docenti.
  • Possibilità di acquisire competenze professionali per lavorare come mediatore linguistico o culturale in vari contesti, come aziende, organizzazioni internazionali, ONG e molto altro ancora. 
  • Possibilità di scegliere il corso di Traduzione Audiovisiva come attività extra curricolare.

I nostri docenti

Grazie alla SSML Carlo Bo di Roma, avrai accesso a docenti altamente qualificati e un programma di studi completo, che ti fornirà le conoscenze teoriche e pratiche necessarie per gestire i conflitti linguistici in situazioni reali. Inoltre, potrai fare esperienza sul campo grazie a tirocini e stage presso aziende e organizzazioni del settore.

CISLAGHI MICHELA Coordinatrice di sede - Linguistica generale
  • Linguistica Generale

Michela Cislaghi è docente di Linguistica Generale presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo nelle sedi di Bologna e Milano dal 2001. Dal 2018 è anche Coordinatrice didattica della sede di BolognaSi è formata presso l’Istituto di Glottologia dell’Università Cattolica di Milano, con cui per anni ha collaborato in qualità di Cultrice della materia per Filologia Germanica. Dal 2001 è professore a contratto presso il corso di laurea in Logopedia dell’Università Statale di Milano per gli insegnamenti di ambito linguistico. Dal 1993 al 2010 ha collaborato con l’Istituto di Scienze del Linguaggio di IULM  come assegnista di ricerca e titolare di contratti di collaborazione per gli insegnamenti di Filologia germanica prima (1993) e Linguistica generale poi. Dal 2015 al 2018, è stata assistente di laboratorio nell’ambito dell’insegnamento “Laboratorio di scrittura e comunicazione in lingua italiana” presso IULM Milano. Ha insegnato anche Lingua Inglese presso la Facoltà di Economia e quella di Scienze della Formazione Primaria dell’Università Bicocca di Milano. Dal 2003 al 2010 ha coordinato le attività redazionali del “Lessico della classicità nelle letterature europee moderne” (progetto FIRB), pubblicato da Treccani.

ZUMOFEN MARZIA Referente orientamento - Lingua tedesca
  • Avviamento alla traduzione verso il tedesco 1° anno
  • Traduzione settoriale dal tedesco 2°, 3° anno
  • Avviamento alla mediazione orale 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali scritti e orali 3° anno

Marzia Zumofen insegna presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna dove lei stessa si è diplomata. E’ Referente per l’Orientamento in Entrata e collabora a stretto contatto con i Referenti per l’Orientamento in Uscita e i Referenti per i Progetti PCTO degli istituti superiori del territorio. Terminati gli studi, ha lavorato per numerosi anni come interprete di dialogica e consecutiva freelance e da 20 anni è traduttrice tecnica specializzata per numerose aziende di alta caratura italiane e straniere.

ANSALDO LINDA - Lingua tedesca
  • Avviamento alla traduzione dal tedesco 1° anno
  • Traduzione settoriale dal tedesco 1°, 3° anno

Linda Ansaldo docente di versione tedesco per il corso di laurea in Scienze della mediazione linguistica presso la SSML Carlo Bo di Bologna, ha conseguito la laurea triennale in Comunicazione Interlinguistica Applicata presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì e la laurea magistrale in Scienze della Traduzione presso la Ruprecht-Karls-Universität di Heidelberg. Dopo una pluriennale esperienza professionale nella Svizzera tedesca, prima nel ruolo di traduttrice interna presso ALDI SUISSE (San Gallo) e poi come project manager per un’agenzia di traduzioni di Zurigo, nel 2016 fa ritorno in Italia e avvia la sua attività come traduttrice, transcreator e sottotitolatrice  freelance. Da allora cura campagne di comunicazione e di marketing per numerosi clienti e brand internazionali. È socia ordinaria dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI).

ARMSTRONG LINDA - Lingua inglese
  • Grammatica e strutture linguistiche orali 1°, 2° anno

Linda Armstrong insegna inglese dai tempi della grande transizione nella teoria e metodologia dell’insegnamento  dal ‘Direct Method’ della scuola dei Behaviorists al  ‘Communicative Method’ dei Cognitivisti. Ha conosciuto  illustri linguisti come i professori Cavalli-Sforza, Paul Bloom, Henry Widdowson e David Crystal. Oltre ad aver lavorato assieme all’autore di molti libri sulla didattica, Mario Rinvolvucri, tenendo work-shops per i colleghi italiani e di madrelingua a Bologna e Provincia. Per 30 anni è stata docente di madrelingua inglese preso la Facoltà di Scienze Politiche a Bologna, specializzandosi in ‘Reading Skills for the Social Sciences’, e ‘Academic Writing Skills’ ed è autrice di varie pubblicazioni didattiche. Ha gestito una scuola per vacanze/studio in GB per 15 stagioni estivi fino a 2019. E, fin da 1980, è stata esaminatrice orale per gli esami di Cambridge a tutti i livelli dal ‘KET’ al ‘Proficiency’. Lavora in Carlo Bo dal 2019 dove insegna Grammatica Orale Inglese.

BORRIELLO LUIGI - Lingua tedesca
  • Grammatica e strutture linguistiche scritte e orali 1° anno

Luigi Borriello è docente di lingua tedesca e traduzione presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna e la SSML CIELS. Tiene inoltre corsi e seminari di traduzione inclusiva e rispettosa del genere, scrittura efficace e lingue per usi specialistici. Dal 2013 svolge attività di traduzione freelance da inglese, tedesco e francese. È membro del Consiglio Direttivo di TradInFo.

BUGLAKOVA LIUDMILA - Lingua russa
  • Mediazione linguistica scritta 1° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali scritti e orali 3° anno

Liudmila Buglakova ha insegnato Lingua russa (livello A1, A2, B1, B2, C1) presso la SSLMIT dell’Universita’ di Bologna, Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell’Universita’ di Pisa, Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell’Universita’ di Bologna, presso il Centro Linguistico dell’Universita’ di Bologna – sede di Forlì. Dal 1986 insegna Lingua russa I e II presso la Facoltà di Scienze Politiche e dal 2009 Russian Elementary/Intermediate/Advanced presso Master in East European and Eurasian studies dell’Universita’ di Bologna. Dal 2015 insegna Lingua russa 1 e 3 presso l’Istituto universitario SSML Carlo Bo di Bologna. Autrice di Multitest russo; KRASKI-A1 e KRASKI-A2 (corsi comunicativi multimediali di russo di livello A1 e A2); KRASKI-A1 (english version). E’ membro dell’Associazione Italiana Slavisti (AIS) dal 2000, dell’Associazione Italiana Russisti dal 2004; referente e membro della commissione della Certificazione internazionale TORFL; membro del comitato organizzatore del convegno internazionale “CIEURUS” – Università di Bologna, CLIRO; membro del Comitato Scientifico dell’Istituto della Lingua Russa presso l’università RUDN di Mosca dal 2021. Esperienze di interpretariato ad alto livello (visita del Presidente russo M.Gorbačëv) e di traduzioni giurate, tecniche, commerciali, capitolati, cataloghi e manuali di vari settori, letterarie, giuridiche, pubblicitarie.

CECCHI ILARIA - Lingua inglese
  • Avviamento alla mediazione orale 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 3° anno

Ilaria Cecchi è interprete e traduttrice freelance. Svolge la sua attività di interprete nel mercato privato (aziende, associazioni, congressuale) e per istituzioni pubbliche (enti locali, regionali e nazionali). Ha tenuto corsi di formazione presso studi professionali toscani di ingegneria e architettura per l’upgrade lavorativo degli addetti. È docente presso la SSLM Carlo Bo di Firenze e Bologna per i corsi di Avviamento e Specializzazione in Mediazione Interculturale, Teoria e prassi dell’interpretazione di Conferenza e Interpretazione Simultanea. Autorizzo a trattare i miei dati ai sensi ai sensi del D.lgs. 196 del 30 giugno 2003

GALAKHOVA ELENA - Lingua russa
  • Mediazione linguistica orale 1° anno
  • Grammatica e strutture linguistiche scritte e orali 2° anno

Elena Galakhova: Mi sono formata nel campo di insegnamento di lingua e letteratura russa, laureandomi in lettere con la qualifica attribuita “Filologa. Insegnante di lingua russa e letteratura” nel 1995 presso l’Università Statale della Bielorussia. Successivamente ho conseguito la qualifica supplementare di “Insegnante di lingua russa come quella straniera” presso Università Statale di Mosca con il diritto di svolgere l’attività professionale nel settore. Ho l’abilitazione agli Esami per la Certificazione Internazionale TRKI corrispondete ai livelli A1; A2; B1; B2; C1; C2 (Test of Russian as a Foreign Language).

GALAKHOLEGA ISABELLA - Lingua franceseVA ELENA - Lingua russa
  • Avviamento alla mediazione orale 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno

Isabella Lega è docente presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna. Precedentemente ha insegnato traduzione, interpretazione dialogica, consecutiva e simultanea italiano-francese presso la SSML Unicollege di Firenze e la SSML di Ancona. Parallelamente, esercita la libera professione come interprete di conferenza, traduttrice, formatrice aziendale e respeaker.

MARCHI ROSSELLA - Lingua cinese
  • Mediazione linguistica scritta 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali scritti 3° anno

Rossella Marchi è docente presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna per i seguenti insegnamenti di lingua cinese: Mediazione Linguistica Scritta – 1° anno, Interpretazione Aziendale e di Conferenza – 2° e 3° anno, Terminologia e Linguaggi Specialistici, scritto – 3° anno. È anche docente nei corsi di lingua cinese organizzati dall’Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Firenze. Laureata con lode presso l’Università degli Studi di Firenze, vincitrice di una borsa di studio del MIUR, ha conseguito poi il Master di II livello in Didattica della Lingua e Cultura Cinese erogato dall’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, superandolo con la lode; è in possesso della certificazione DILS-PG per l’insegnamento della lingua italiana a discenti stranieri. Ha svolto per molti anni attività di mediazione linguistico-culturale e di interpretariato consecutivo e simultaneo, sempre in lingua cinese. È, inoltre, membro dell’associazione ANIC.

MELOTTI LUCIA - Lingua spagnola
  • Grammatica e strutture linguistiche scritte e orali 2° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali orali 3° anno

Lucia Melotti è docente di grammatica e terminologia spagnola presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna e di interpretazione di portoghese presso il DIT di Forlì (Unibo) e L’Università degli Studi Internazionali UNINT di Roma. Svolge attività di interpretariato per le principali istituzioni italiane e internazionali, reti televisive, aziende rinomate di vari settori, università e pubblica amministrazione. Le sue lingue di lavoro sono spagnolo, portoghese, inglese e LIS.

PACINOTTI RALPH - Lingua inglese
  • Strumenti informatici e digital communication per la traduzione e l’interpretariato
  • Traduzione audiovisiva
  • Traduzione dall’inglese 2°, 3° anno
  • Strumenti informatici e digital communication per la traduzione e l’interpretariato
  • Traduzione audiovisiva

Ralph Pacinotti ha insegnato lingua inglese e traduzione inglese-italiano presso l’Università degli Studi di Trieste, dove nel 2020 è stato nominato Cultore della materia. Ha inoltre insegnato teoria e storia della traduzione e traduzione inglese-italiano presso l’Università degli Studi di Udine. Presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna è docente di traduzione inglese-italiano, strumenti informatici per la traduzione e l’interpretazione, traduzione audiovisiva; presso la sede di Milano insegna grammatica inglese scritta e traduzione inglese-italiano. È docente di lingua inglese presso la Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM di Milano e collabora con l’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) come docente di audiodescrizione nell’ambito del corso post-laurea “Esperto in Accessibilità della Comunicazione e dei Contenuti Culturali”. Attivo come traduttore freelance, ha scritto articoli e tenuto seminari sulla traduzione audiovisiva.

PINTUS SILVIA - Lingua inglese
  • Avviamento alla mediazione orale 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno

Silvia Pintus ha insegnato Mediazione Orale e Consecutiva presso lo IULM di Milano dal 2017 al 2019.  Attualmente è docente presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna e Firenze dove tiene i corsi di avviamento alla mediazione orale e interpretazione aziendale e di conferenza dal 2018. Lavora come freelance nel campo dell’ interpretazione di conferenza e traduzione ed è referente di enti ed istituzioni di rilievo per il coordinamento delle equipe di interpretazione aziendale e di conferenza nell’ambito di eventi internazionali.

RAMBALDI ROBERTA - Lingua spagnola
  • Teoria e prassi della traduzione e dell’interpretariato di conferenza
  • Grammatica e strutture linguistiche scritte e orali 1° anno
  • Avviamento alla traduzione dallo spagnolo 1° anno
  • Traduzione settoriale dallo spagnolo 2°, 3° anno
  • Avviamento alla mediazione orale
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali scritti 3° anno

Roberta Rambaldi dall’anno 1999 è docente presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna con riferimento alle seguenti materie di insegnamento: Teoria e Prassi della Traduzione e Interpretazione di Conferenza e laboratorio di mediazione linguistica scritta e orale per la lingua spagnola. Svolge attività libero professionale come traduttrice. Le principali aree di specializzazione sono medicina, manualistica, scienza, tecnologia e divulgazione scientifica. Ha partecipato alla traduzione dell’intera collezione “Una passeggiata nel Cosmo”, RBA Editore.

ROMANELLI SARA - Lingua inglese
  • Grammatica e strutture linguistiche scritte 1°, 2° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali scritti e orali 3° anno

Sara Romanelli esercita la libera professione in qualità di traduttrice ed interprete in ambito tecnico-scientifico e giuridico, collabora quotidianamente con avvocati e notai anglofoni e germanofoni per la risoluzione di controversie e/o per la facilitazione di trattative aziendali e/o commerciali di rilievo. È docente presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo, sede di Bologna, dove negli scorsi anni accademici ha insegnato grammatica tedesca, interpretazione consecutiva e interpretazione simultanea inglese, e dove attualmente insegna grammatica inglese e terminologie tecniche specialistiche inglese.

RONDINELLI PAOLO - Letteratura italiana contemporanea
  • Letteratura italiana contemporanea

Paolo Rondinelli ha insegnato Storia della lingua italiana all’Università degli Studi di Perugia ed è docente di Letteratura italiana contemporanea presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna. Per dieci anni ha svolto attività di ricerca presso l’Accademia della Crusca, dove si è occupato dell’edizione dei Proverbi di Francesco Serdonati, ora in corso di stampa, e ha collaborato con il servizio di consulenza linguistica. Nel 2018 ha conseguito l’abilitazione scientifica nazionale per la docenza universitaria di seconda fascia in Filologia e linguistica italiana. Lo stesso anno è stato valutatore per il Madrid Institute for Advanced Studies. Specializzatosi nell’edizione di testi paremiografici antichi, coltiva interessi per la fraseologia comparata ed è membro del progetto di ricerca internazionale The Peculiarities of the Phraseology of English from a Contrastive Perspective. Tra le sue circa sessanta pubblicazioni, vi sono saggi dedicati alla lingua e alla letteratura contemporanee, in particolare all’opera di Pier Paolo Pasolini. Fa parte del comitato di redazione della rivista «Studi pasoliniani».

SIEGEL ERIC - Lingua inglese
  • Avviamento alla traduzione verso l’inglese 1° anno
  • Traduzione settoriale verso l’inglese 2°, 3° anno

Eric Siegel è docente di madrelingua inglese presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna, dove dal 2004 insegna traduzione verso la lingua inglese nel laboratorio Mediazione Linguistica Scritta. Dal 1995 lavora come traduttore libero professionista per varie agenzie e aziende di diversi settori (finanziario, commerciale, tecnico, pubblicitario, musicale, ecc.). È revisore per il giornale di medicina “New Microbiologica” e fornitore qualificato per BolognaFiere/Arte Fiera.

STAROSTINA NATALIA - Lingua russa
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno

Natalia Starostina si è laureata a pieni voti in linguistica e comunicazione interculturale all’Università Statale di Linguistica di Mosca. Successivamente ha conseguito un Master in Didattica di Russo come L2. Dal 2003 si occupa di interpretariato e traduzioni avendo come lingue di lavoro il russo (A), l’inglese (B) e l’italiano (B). È socia Assointerpreti e AITI. Ha lavorato come interprete presso istituzioni internazionali (ONU, Consiglio d’Europa, ILO, EFSA, FAO, ETF, ETUI, ecc.) e aziende private del settore medico, farmaceutico, finanziario, petrolifero, metalmeccanico, trasporti, chimico, ecc. È docente di interpretazione aziendale e di conferenza presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo. È attiva come interprete di conferenza e traduttrice. Nell’ambito dell’aggiornamento professionale continuo partecipa a numerosi seminari e corsi su tematiche legate alla traduzione ed interpretazione.

WANG YUNLONG - Lingua cinese
  • Mediazione linguistica orale 1° anno
  • Interpretazione aziendale e di conferenza 2°, 3° anno
  • Grammatica e strutture linguistiche orali 2° anno
  • Traduzione settoriale verso il cinese 2°, 3° anno
  • Terminologia e linguaggi settoriali orali 3° anno

Yunlong Wang è stato membro e fondatore del Centro Culturale Italo-Cinese di Ravenna ed attualmente svolge il ruolo di docente nei corsi di Mediazione Linguistica Orale, Interpretazione aziendale di conferenza, Grammatica e strutture linguistiche orale, e Terminologia e linguaggi specialistici orale, traduzione – cinese presso l’Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo di Bologna e lettore di lingua cinese presso Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia.

Via Cesare Boldrini 8
Accesso anche da Via Giovanni Amendola 9.

Orario di apertura della sede (segreteria):
dalle 9 alle 12.30 e dalle 14.00 alle 16.00

Telefono/WhatsApp: 051251358
Numero verde: 800 433 433

Email: sede.bo@ssmlcarlobo.it

Segreteria:
Francesca PICCI
 – f.picci@ssmlcarlobo.it
Paolo ABBATE – p.abbate@ssmlcarlobo.it