Con una crescita prevista di circa l’8% nel 2022 (dato Newzoo), l’industria del gaming sta incrementando i propri introiti in tutto il mondo. Insieme agli appassionati di videogames, si moltiplicano anche le opportunità lavorative in questo settore sempre più internazionale, alla continua ricerca di designer, storyteller, developer, traduttori e tester linguistici.
Se lavorare all’incrocio di lingue e giochi è il tuo obiettivo, ecco qui una guida su come iniziare a tradurre videogiochi per professione: dal percorso di studi ai requisiti attitudinali, arrivando a come compiere i primi passi in questo settore.
Come tradurre per i videogiochi: i requisiti
Dalla padronanza della propria lingua madre alla conoscenza profonda dell’industria del gaming, iniziare a tradurre videogiochi professionalmente richiede alcune capacità e attitudini specifiche. Quali sono?
Padronanza completa della lingua di destinazione
Avere una conoscenza profonda della lingua di destinazione (di solito la propria lingua madre) è il requisito fondamentale per qualsiasi traduttrice e traduttore, non solo quelli specializzati in traduzione dei videogiochi. La necessaria padronanza della propria lingua non si ferma alla semplice correttezza grammaticale e sintattica.
Per tradurre videogiochi, film, serie tv e qualsiasi altro tipo di materiale, infatti, è necessario avere dimestichezza con modi di dire autoctoni, saper distinguere le sfumature tra un utilizzo della lingua regionale e uno “ufficiale”, e avere acquisito un vasto vocabolario da cui attingere nella traduzione.
Creatività linguistica
Pensavi che la creatività servisse solo a chi scrive le storie dei videogiochi? Non è esattamente così: nel corso della traduzione di un videogioco, ti sarà chiesto di adattare anche termini del tutto inventati, mantenendone il significato originale e preservando l’atmosfera del materiale di provenienza.
È per questo che chi si cimenta nel tradurre videogiochi è una figura professionale abile non solo nella traduzione, ma anche nell’invenzione linguistica.
Passione per il mondo dei videogiochi
Per entrare in questo mondo bisogna conoscerlo ben oltre il livello di gamer occasionale: accumula esperienza di tutte le nicchie, dai giochi delle grandi case di produzione ai titoli indie meno conosciuti, seguendo gli aggiornamenti su evoluzioni e trend del mondo dei videogiochi, anche nelle nicchie che ti interessano di meno.
In questo modo ti sarà più facile orientarti nell’industria dei videogiochi quando sarà il momento di compiere i primi passi da professionista.
Il percorso di studi per tradurre videogiochi
Qual è il percorso di studio migliore per diventare videogame translator? Vediamo insieme le possibilità.
Approfondisci le tue skill linguistiche
Per approcciarti al mondo della traduzione (non solo dei videogiochi) in modo professionale, avrai bisogno di almeno una Laurea triennale in Lingue. Nella scelta del corso di studi, considera quali istituzioni possono offrirti la migliore formazione, prediligendo quelle con un elevato numero di ore di laboratorio linguistico.
Il Corso di Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica della SSML Carlo Bo ti permette di diventare mediatore linguistico, traduttore e interprete in un ambiente progettato per coltivare i tuoi talenti, in programmi che offrono il 20% di ore in più di laboratori rispetto agli altri corsi di studio in lingue.
Specializzati in localizzazione di videogiochi
Forte della tua Laurea Triennale, potrai cercare corsi specializzanti progettati per insegnarti a localizzare videogiochi, ossia a tradurli e “trasportarli” nel contesto culturale di destinazione, così che giocatori e giocatrici di culture diverse possano godere a pieno dell’esperienza ludica.
Come iniziare a tradurre videogiochi professionalmente
Non esiste un percorso fisso per iniziare a tradurre videogiochi professionalmente, e questo significa che puoi percorrere strade molto diverse, anche contemporaneamente, con un’unica destinazione: la game industry. Eccone alcune:
- Diventa un tester linguistico per una casa produttrice di videogiochi o per una localization agency. Il compito di questa figura è verificare la correttezza delle traduzioni già completate, ed è spesso il ruolo da cui si può poi accedere alla carriera di traduttore di videogiochi.
- Cerca offerte di lavoro online usando Google e le principali piattaforme di job searching. Potresti trovare offerte locali o da remoto, ma non limitarti geograficamente e considera anche un trasferimento all’estero, dove l’industria dei videogiochi è più vivace.
- Invia candidature spontanee alle case produttrici di videogiochi, ma anche alle agenzie di traduzione e localizzazione che lavorano nel mondo del gaming.
- Offriti di tradurre un videogioco indie gratuitamente o a un prezzo simbolico: in questo modo potrai inserire già un lavoro completo nel tuo portfolio e le tue candidature avranno più possibilità di essere prese in considerazione.
Richiedi Informazioni Presentazione del corso Entra in Carlo Bo in 3 step